
아티스트 OVER ALLs 라쿠텐 슈퍼 나이터 라이브 페인팅「FULL COUNT」에 담은 메시지.
Posted

라쿠텐 슈퍼 나이터가 열린 당일, 도쿄돔 안에서는 아티스트 OVER ALLs가 라이브 페인팅을 선보였다. 경기 시작부터 종료까지 한정된 시간 속에서 펼쳐진 퍼포먼스에 많은 관중이 발걸음을 멈추고 감탄을 쏟아냈다. 스포츠를 통해 사람들과 사회에 더 나은 미래를 만들고자 하는 라쿠텐의 뜻에 공감한 OVER ALLs가 이번 아트 작품「FULL COUNT」를 제작·완성하게 된 것. 작품에 담긴 메시지는 무엇일까. OVER ALLs 대표 아카자와 타카토 씨와 화가 야마모토 유우키 씨에게 이야기를 들어봤다.

― “스포츠와 함께, 더 나은 미래로.” 라는 라쿠텐의 메시지에서 출발한 이번 퍼포먼스에서 OVER ALLs로서 어떤 메시지를 작품에 담으셨나요?
아카자와 타카토(이하 아카자와) “지난 몇 년간 세상이 크게 변하면서, 사소한 것들이 사실은 중요하다는 사실을 다들 깨닫게 된 것 같습니다. 특히 라쿠텐의 메시지인 ‘스포츠와 함께, 더 나은 미래로’를 보면, 저는 ‘스포츠와 함께’라는 부분이 핵심이 아닐까 생각합니다. 저희는 예술을 하고 있지만, 스포츠든 예술이든 의·식·주 관점에서 절대적으로 필요한 존재는 아닙니다. 하지만 저는 ‘의·식·주’ 중에서 ‘식(食)’이 ‘장식(裝飾)’으로 바뀌는 이미지로 받아들입니다. 여기서 말하는 장식은 액세서리를 달고 꾸미는 것이 아니라, 감동을 통해 삶과 일상이 자연스럽게 물들어가는 것을 의미합니다. 그런 의미에서 스포츠, 예술, 음악 등은 중요한 역할을 하며, 이런 것들이 사회의 중심이 될 때 더 나은 미래로 이어질 수 있다고 생각합니다.”
야마모토 유키(이하 야마모토)
“저희가 할 수 있는 것은, 열심히 하는 모습을 보여 사람들이 ‘멋지다’거나 ‘나도 할 수 있겠다’고 느끼게 하는 것이라고 생각합니다. 어릴 때 저도 그림을 그리는 모습을 볼 기회가 없었는데, 이번 구장에서의 라이브 페인팅을 통해 그림과 연결될 아이들이 많을 것 같습니다. 이를 계기로 화가가 되고 싶거나, 다나카·아사무라 선수처럼 프로 야구 선수를 꿈꾸어도 좋습니다. 하나의 경험이 다양한 가능성으로 이어질 수 있다는 걸 알리고 싶습니다.”
― 이번 작품의 주제는 ‘FULL COUNT’인데요. 여기에는 어떤 메시지를 담았나요?
아카자와 “스포츠 선수에게서 느껴지는 ‘미래’를 생각했을 때, 치열한 승부 속 결정적 순간의 날카로운 눈빛이 특히 인상적이었습니다. 관중에게 감동을 주는 순간도 바로 그런 장면이 많다고 생각했고, 그 힘을 작품의 바탕으로 삼았습니다. 이번에는 다나카 마사히로 선수와 아사무라 히데토 선수의 직선적인 시선을 그려, 관람자가 마치 공처럼 바라보이는 느낌을 주도록 구성했습니다. ‘FULL COUNT’라는 제목은 투수와 타자 모두에게 어느 쪽으로든 결과가 갈 수 있는 긴장된 순간을 한마디로 표현하기 위해 선택했습니다.”
― 이번 작품을 그릴 때 중점적으로 신경 쓴 부분은 무엇인가요?
야마모토 “인물화를 그릴 때 항상 중요하게 생각하는 것은 눈입니다. 이번 작품은 주제상 선수들의 강렬한 눈빛과 날카로움에서 전해지는 느낌을 의식했습니다. 구도 또한 두 선수의 한쪽 눈이 공과 정확히 겹쳐 보이도록 배치했습니다.”
― 그림을 그리는 동안 어떤 생각을 하고 계셨나요?
야마모토 “경기가 어떻게 진행되고 있을까 궁금했어요. 단순히 응원하는 마음이었고, 지금 제가 그리는 인물이 공을 던지거나 치는 장면을 바라보면서 말로 표현할 수 없는 특별한 감각을 느꼈습니다.”
― 작품 완성까지 약 4시간이 걸렸다고 하는데, 실제로는 어떤 과정이 있었나요?
아카자와 “회의까지 포함하면 완성까지 약 2개월이 걸렸습니다. 작품의 주제나 콘셉트는 쉽게 결정되지 않아서 다양한 아이디어를 내며 다듬어 갔습니다. 이번에는 ‘선수들의 고등학생 시절’이나 ‘아이의 시선에서 본 선수 모습’ 등 20여 개 안을 야마모토와 함께 조율하며 최종 완성했습니다.”
― 라이브 페인팅은 완성된 한 장의 그림을 보여주는 것뿐만 아니라, 그 과정을 함께 즐길 수 있는 요소도 있는 것처럼 느껴졌습니다. 이런 표현도 의도된 부분인가요?

야마모토 “맞습니다. ‘우회로’라고 표현할 수도 있는데, 그냥 이 그림을 그릴 때와 라이브 페인팅을 할 때는 접근 방식이 다릅니다. 이번에는 먼저 글로 주제를 명확히 전달하는 것부터 시작하고, 보여줄 포인트를 여러 단계로 나누어 계획했습니다. 물론 그 위에 그림을 그리면 결국 가려지긴 하지만요(웃음). 또한 라이브 페인팅은 결국 ‘라이브’이기 때문에 모든 것이 계산대로 되지 않는 점이, 저에게는 재미있는 부분이기도 합니다.”
― 프로 야구 선수의 경기와 라이브 페인팅은 무대는 다르지만 같은 ‘라이브’라고 할 수 있습니다. 공감하시나요?
야마모토 “솔직히 스포츠 선수나 뮤지션이 부럽습니다. 그림은 완성 후에야 감동이 오는 경우가 많고, 오늘처럼 많은 도움을 받아야 실현되니 라이브와는 느낌이 조금 달라요. 저도 언젠가 그림으로 큰 환호를 받아보고 싶네요.”
아카자와 “맞아요. 차이는 있지만 그림만의 매력, 특히 오래 남길 수 있는 힘이 있죠. 스포츠나 음악은 그 순간이 가장 가치 있지만, 이번 작품은 라쿠텐 이글스 본거지인 센다이에 전시되어 시간이 지나면서 변하는 느낌까지 즐길 수 있습니다.”
― ‘오래 남는 작품’이라는 점을 의식하셨나요?
야마모토 “네, 금방 사라지는 작품이 되길 바라진 않아요.”
아카자와 “그림은 완성 후 남는지 아닌지는 보는 사람에게 달려 있는 경우가 많습니다. 그래서 OVER ALLs는 자기만의 시각으로 끝내지 않고, 누군가의 마음에 공감할 수 있는 작품을 만들려고 합니다. 이번 작품도 라쿠텐의 ‘A BETTER FUTURE TOGETHER’ 메시지를 다나카 선수와 아사무라 선수의 모습을 빌려 어떻게 표현하고, 그것이 이후에도 잘 전달될지를 가장 중요하게 생각했습니다.”
― 앞으로 OVER ALLs는 어떤 존재가 되고 싶으신가요?
아카자와 “일본에서는 아트가 매니아층에게만 주목받는 경향이 있습니다. 하지만 저희가 하고 싶은 것은 더 대중적인 것이에요. 음악으로 비유하자면 데스 메탈이 아니라 팝이나 멜로딕 펑크락 같은 느낌이죠. 이해하는 사람만 이해하면 된다는 생각이나 그런 표현에 끌리는 경향도 저에게는 있지만, OVER ALLs는 다양한 사람이 봐도 감탄 할수 있는 작품을 계속 추구하고 싶습니다.”
TEXT: 키스케 혼다
PHOTO: Masato Ura
-
- 아티스트
- OVER ALLs
대표이사(CEO) 아카자와 타카토와 부사장 겸 화가 야마모토 유우키를 중심으로 활동하는 아트 그룹. 2016년 창립. 오피스 아트를 중심으로 다양한 주문형 아트를 기획·제작하며, 기업 이념은 ‘즐겨도 좋아’를 내세움. 정답을 쫓는 ‘HOW’가 아닌, 마음의 감동을 따르는 ‘WOW!’를 추구한다.
추천 기사
Choose your language for syncSPORTS by Rakuten
Our services are provided within the region and laws of Japan
We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.
Powered by Rakuten Al
syncSPORTS by Rakuten 를 한국어로 즐기세요!
당사는 일본 국내에서 일본법에 따라 서비스를 제공하며,고객의 편의를 위해 번역되었습니다. 라쿠텐 회원규약, 프라이버시 정책,일체의 기타 일체의 규약류를 포함하여 별도의 규정이 없는 한, 당사의 웹사이트 및 어플리케이션은 일본어판이 결정판입니다. 번역 후 언어와 일본어의 표기에 차이가 있는 경우는 일본어의 표기가 우선됩니다. 모든 페이지에서 번역을 제공하는 것을 보증하는 것은 아니며, 고객 서비스를 포함한 일부 기능이나 표시에서는 번역 후 언어를 이용할 수 없는 경우가 있습니다.
사용가이드 보기Powered by Rakuten Al
인기 태그
모든 태그
- #Sports for Everyone
- #라쿠텐 고라
- #라쿠텐 K드림즈
- #경륜
- #라쿠텐 경마
- #경마
- #Rakuten Optimism
- #Future Festival
- #비셀 세레이아
- #도호쿠 골든 엔젤스
- #순환성평가
- #Green for Future
- #오타 히카루
- #기타모토 구니에
- #스가와라 토모
- #히다카 미츠키
- #코세이 쇼지
- #우치 세이류
- #꿈을 향한 날개 프로젝트
- #테이브스 카이
- #아라이 쇼타
- #Sidmar Antônio Martins
- #사이토 미츠키
- #혼다 유키
- #이와나미 타쿠야
- #하츠세 료
- #창 던지기
- #자선
- #나카이 타쿠히로
- #장애인 스포츠
- #오기하라 타카히로
- #경기장 먹거리
- #왕쯔쉬안
- #천천웨이
- #황쯔펑
- #정하오쥐
- #라쿠텐 슈퍼 게임
- #사사키 다이주
- #NBA
- #마키노 토모아키
- #라쿠텐 슈퍼매치
- #노무라 카츠야
- #데구치 다이치
- #도쿄 필하모니 교향악단
- #라쿠텐 걸스
- #서핑
- #무라카미 슌
- #선수들의 애용품
- #킹카이
- #스테판 커리
- #라쿠텐 슈퍼 베이스볼 게임
- #타케모토 사에
- #이마이 사야카
- #랴오치엔푸
- #주위셴
- #린리
- #WUBS
- #호리고메 유토
- #안드레스 이니에스타
- #UPRISING TOKYO
- #댄스
- #치어리딩
- #미야노 마리
- #기무라 카즈헤이
- #긴지
- #팀 스태프
- #패러 사이클링
- #라쿠텐 이글스
- #골든스테이트 워리어스
- #요시다 타카유키
- #오사코 유야
- #무토 요시노리
- #사카이 고토쿠
- #야마구치 호타루
- #마쓰이 유키
- #후루쿠보 켄지
- #히매
- #린샹
- #천관위
- #라쿠텐 몽키스
- #Lisa Bayne
- #비셀 고베
- #스즈키 다이치
- #노리모토 다카히로
- #마치다 루이
- #스케이트보드
- #농구
- #축구
- #골프
- #야구





