1. 인터뷰

선수 뒤에서 빛나는 힘, 비셀 고베를 지탱하는 에키프의 세계

サムネイル

프로 스포츠의 세계에는 선수가 경기에 최대한 집중할 수 있도록 그 활약을 그리면서 지지하는 스탭이 있다.평소에는 꽤 알 수 없는 업무의 내용, 책임, 그리고 보람이 있다.뷔셀 고베에서 에킵(이집트 매니저)이라는 역할을 담당하는 아라이 아야야씨에게 이야기를 들었다.

――프로 축구팀 매니저의 역할은 무엇인가요?

팀마다 다르지만, 비셀 고베에서 매니저의 업무는 원정 준비, 유니폼 관리, 연습용 음료와 장비 준비 등 다양합니다. 그중에서도 팀 운영을 원활히 지원하는 일반 매니저와, 저처럼 유니폼과 축구화를 관리하는 에키프먼트 매니저 역할로 나뉘어 두 명씩 작업하는 경우가 많습니다.
저희는 경기용 축구화 손질 외에도 골키퍼 장갑과 레가스(정강이 보호대)를 손세탁합니다. 저는 축구화를 담당하고, 다른 에키프는 골키퍼 장갑을 맡고 있습니다. 축구화는 먼지를 제거하고 크림을 바른 뒤 광을 내는데, 깨끗하게 관리된 축구화로 기분 좋게 경기에 나서길 바라기 때문에 손을 소홀히 할 수 없습니다. 참고로 연습용 축구화는 선수 본인이 직접 관리합니다.

――세밀한 작업이 많고, 연습 준비에서도 선수들이 필요로 하는 것을 미리 예측하며 행동하는 경우가 많다고 느끼시나요?

맞습니다. 선수들이 원활하게 연습과 경기에 임할 수 있도록, 문제 발생 시 해결 방안 등 여러 선택지를 스스로 갖추고 있어야 합니다. 그렇기 때문에 준비가 가장 중요합니다. 모든 상황을 가정하고, 어떤 요구에도 대응할 수 있도록 미리 준비하는 것이죠. 물론 예상치 못한 일도 생기기 때문에, 유연하게 대응하는 능력도 필요합니다.

――어떤 순간에 보람이나 기쁨을 느끼시나요?

매일 느끼지만, 특히 기쁜 순간은 제가 닦은 스파이크를 보고 유루키 코야 선수가 “정말 깨끗하다! 이걸 신고 경기 열심히 뛰겠다”고 말해줄 때입니다. 그럴 때 제 노력의 보람을 느낍니다.

――선수에게 신뢰받고 있다는 느낌이 전해집니다.

선수와의 거리감은 중요하게 생각합니다. 사소한 대화라도 제가 먼저 말을 걸어 벽을 허물어 가죠. 신뢰 관계가 없으면 정말 필요한 말도 할 수 없게 됩니다. 모두가 승리를 위해 모였으니 선수들이 온전히 힘을 발휘할 수 있도록 환경을 만드는 것도 중요합니다. 하지만 너무 가까워지는 것도 좋지 않습니다. ‘말만 하면 다 해주겠지’라는 관계가 되면 서로에게 좋지 않거든요. 물론 그 경계선은 사람마다 달라서. 지금도 계속 배우고 있는 부분입니다.

――J리그 최정상을 목표로 하는 팀이니 만큼, 엄격한 세계라고 생각됩니다. 비셀 고베에 소속되면서 얻은 것이 있나요?

프로 아스리트와 함께 일할 수 있다는 것은 정말 감사한 일이라고 느낍니다. 선수들이 체력 관리, 식사, 스파이크나 양말 등 세세한 부분까지 신경 쓰는 모습을 보면 저 자신도 자극을 받습니다. 피곤하거나 안일한 생각이 들 때에도, 선수들에게 맞게 타협 없이 최선을 다해야 한다고 항상 생각합니다. 이를 위해 매일 공부하고, 다른 팀 매니저들과 정보를 교류하며, 현 상황에 만족하지 않고 항상 최선이 무엇인지 탐구하고 있습니다.

 

INTERVIEW&TEXT: Chiharu Abe

EDIT : Yohsuke Watanabe(IN FOCUS)

Share

Share

추천 기사

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten 를 한국어로 즐기세요!

당사는 일본 국내에서 일본법에 따라 서비스를 제공하며,고객의 편의를 위해 번역되었습니다. 라쿠텐 회원규약, 프라이버시 정책,일체의 기타 일체의 규약류를 포함하여 별도의 규정이 없는 한, 당사의 웹사이트 및 어플리케이션은 일본어판이 결정판입니다. 번역 후 언어와 일본어의 표기에 차이가 있는 경우는 일본어의 표기가 우선됩니다. 모든 페이지에서 번역을 제공하는 것을 보증하는 것은 아니며, 고객 서비스를 포함한 일부 기능이나 표시에서는 번역 후 언어를 이용할 수 없는 경우가 있습니다.

사용가이드 보기

인기 태그

모든 태그