1. 인터뷰

스타 선수들의 강한 개성, 이를 하나로 묶는 법을 요시다 타카유키 감독은 알고 있다.

サムネイル

J리그 정상과 아시아 제패를 노리는 비셀 고베에는 스페인 국가대표 출신 이니에스타를 비롯해, 해외 무대와 일본 대표팀에서 활약한 오사코 유야, 사카이 고토쿠, 야마구치 호타루 등 스타 선수들이 포진해 있다. 이처럼 개성이 뚜렷한 선수들이 모인 팀을 이끄는 요시다 타카유키 감독에게, 팀을 결속시키는 비결을 들어봤다.

――2022시즌을 거치며 팀의 결속력이 강해졌다고 하셨는데, 선수들에게는 어떤 변화가 있었나요?

한 경기를 이기려면 전원이 전술을 정확히 이해하고, 각자의 역할에 맞춰 준비해야 합니다. 출전 선수는 물론, 출전하지 못한 선수들까지 자신의 역할을 인식하고 행동하는 팀 분위기를 만든 것이 가장 큰 성과였습니다.

――어떤 조직이나 마찬가지겠지만, 전술에 대한 공감대를 형성하고 팀의 생각을 하나로 모으는 일은 쉽지 않습니다. 감독님께서 특히 신경 쓰는 부분은 무엇인가요?

항상 핵심을 얼마나 간결하게 전달할 수 있을지 고민합니다. 한 번에 많은 정보를 주면 오히려 소화하기 어렵기 때문이죠. 하고 싶은 말이 많아도 불필요한 부분을 덜어내고 얼마나 간결하게 압축하느냐가 중요합니다. 회의를 준비할 때도 내용을 더하기보다 오히려 불필요한 부분을 줄이는 작업이 더 많을 때가 많습니다.

――선수마다 환경과 생각이 다릅니다. 특히 비셀 고베는 해외 경험이 풍부한 개성 강한 선수들이 많죠. 이들을 하나로 묶으려면 무엇이 필요할까요?

방향성과 근거를 명확히 제시해 모두가 납득하도록 만드는 것이 중요합니다. 특히 팀의 중심축이자 베테랑 선수들의 동의를 얻는 것을 중시하는데, 이들이 이해하면 자연스럽게 젊은 선수들에게도 전달되어 팀을 이끄는 역할을 합니다.

――팀의 중심이 되는 선수는 감독의 의도를 자신의 언어로 해석해 동료들에게 전달할 수 있는 능력이 필요하다는 말씀이시군요.

맞습니다.역시 세계를 경험해 온 일류라고 불리는 플레이어는 전술 이해가 높은 선수가 많기 때문에 팀에 있으면 도움이 되네요.또 그러한 선수는 팀 메이트, 대전 상대, 스탭이나 감독에 대한 리스펙트도 있습니다.

――전술을 지키면서도 각자의 개성을 살리는 일은 쉽지 않은 과제일 거 같습니다.

개성을 억누르는 조직은 오래가지 못합니다. 축구는 포지션과 시스템에 따라 역할이 다르지만, 그 안에서 각자의 장점과 개성을 살려야 합니다. 저는 팀의 균형을 유지하면서도 선수들이 능력을 최대한 발휘할 수 있도록 늘 고민하고 있습니다.

――앞으로 비셀 고베를 어떤 팀으로 만들고 싶으신가요?

무엇보다 ‘끝까지 싸우는 팀’을 만들고 싶습니다. 선수 모두가 치열하게 싸우는 모습이 팬들에게 보는 재미와 깊은 감동을 선사한다고 생각합니다. 특히 골 앞에서 얼마나 많은 기회를 만들고, 상대를 얼마나 효과적으로 공략하느냐가 중요합니다.

――결국 골 장면이 가장 큰 볼거리라는 뜻이군요.

축구는 골을 넣는 스포츠입니다. 팬들의 심장을 뛰게 하는 장면을 많이 만드는 팀이 가장 이상적이라고 생각합니다.

Share

Share

추천 기사

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten 를 한국어로 즐기세요!

당사는 일본 국내에서 일본법에 따라 서비스를 제공하며,고객의 편의를 위해 번역되었습니다. 라쿠텐 회원규약, 프라이버시 정책,일체의 기타 일체의 규약류를 포함하여 별도의 규정이 없는 한, 당사의 웹사이트 및 어플리케이션은 일본어판이 결정판입니다. 번역 후 언어와 일본어의 표기에 차이가 있는 경우는 일본어의 표기가 우선됩니다. 모든 페이지에서 번역을 제공하는 것을 보증하는 것은 아니며, 고객 서비스를 포함한 일부 기능이나 표시에서는 번역 후 언어를 이용할 수 없는 경우가 있습니다.

사용가이드 보기

인기 태그

모든 태그