1. 이벤트

라쿠텐 야구단 1일 체험기―라쿠텐 이글스 기획팀 업무 속으로!

*이 기사는 AI로 번역되었습니다(Beta 버전)

サムネイル

프로야구팀 ‘라쿠텐 이글스’를 운영하는 라쿠텐 야구단이 1월 20일(토), 취업 준비생을 대상으로 온라인 ‘1Day 업무 체험’을 진행했다. 약 120명의 대학생이 참여해 구단 운영의 이면을 들여다봤으며, 기자도 직접 워크숍과 질의응답에 참여해 현장을 체험했다.

라쿠텐 야구단은 올해 창단 20주년을 맞아 ‘The Baseball Entertainment Company’를 슬로건으로 야구와 엔터테인먼트를 접목한 다양한 기획을 선보이고 있다.

경기 전에는 아시아 푸드를 콘셉트로 한 푸드 부스를 운영하고, 경기 후에는 히어로 인터뷰 선수와 팬이 함께 사진을 찍는 이벤트를 직접 기획해 진행한다.

“반나절, 아니 하루 종일 머물러도 즐거운 ‘볼파크’를 만드는 것이 목표입니다. ‘경기를 보러 간다’가 아니라 ‘볼파크로 놀러 간다’는 느낌을 주고 싶습니다.”

“반나절, 아니 하루 종일 머물러도 즐거운 ‘볼파크’를 만드는 것이 목표입니다. ‘경기를 보러 간다’가 아니라 ‘볼파크로 놀러 간다’는 느낌을 주고 싶습니다.”— 인사 담당 혼다 씨

혼다 씨는 “창단 역사가 짧아 팬층을 넓히려면 꾸준한 노력이 필요하다”라며, “동북 지역 유일의 구단으로서 6개 지역 모두에게 사랑받는 팀이 되는 것이 목표”라고 말했다.

다음 시즌에는 미야기현을 넘어 도호쿠 전역에서 1군 경기를 개최하고, 선수들과 직접 만나는 기회도 확대할 계획이다.

워크숍: 20대를 사로잡는 이벤트 기획

첫 과제는 ‘라쿠텐 모바일 파크에서 20대 남녀의 마음을 사로잡을 이벤트 기획하기’였다. 참가자들은 랜턴 퍼레이드, 방 탈출, 커플 매칭, SNS 포토존 등 톡톡 튀는 아이디어를 채팅창에 쏟아냈다.

“제목을 좀 더 캐치하게 뽑으면 눈길을 끌 수 있을 것 같아요. 예를 들어 ‘오늘, 운명의 파트너를 만나다!’ 같은 식으로요.” — 인사 담당 카노 씨

두 번째 라운드에서는 시장 조사를 바탕으로 아이디어를 구체화했다. ‘도호쿠의 당고 가게들을 초청해 판매량 1위를 가리는 ‘D-1 그랑프리’ 등 현실성 높은 기획안이 이어졌다.

Q&A 하이라이트

Q.라쿠텐 야구단이 가진 강점과 앞으로의 목표는?

A.라쿠텐 야구단의 강점은 지역 밀착형 ‘정(情)’ 문화에 있습니다. 세련된 것보다는 축제와 전통에 뿌리내린 기획이 더욱 효과적입니다. 올해 목표 관중 수는 150만 명입니다!

Q.라쿠텐 그룹의 다른 스포츠 팀과도 교류하고 있나요?

A.네, 비셀 고베와 대만 라쿠텐 몽키스가 구장을 견학 오기도 하며, 직원들 간 정보 교류도 활발히 이루어지고 있습니다.

Q.신입사원은 주로 어느 부서에서 업무를 시작하나요?
A.대체로 영업 부서에서 시작해 회사 전반의 업무를 익히게 됩니다. 이후 희망과 적성에 따라 전략부, MD·컨세션부, 홍보 등으로 이동할 수 있으며, 잡 로테이션 제도도 운용하고 있습니다.

Q.입사 첫해부터 아이디어를 내고 실제로 실행할 기회가 주어지나요?

A.물론입니다. 협찬사 이벤트 기획부터 팬 감사제 프로젝트까지, 1년 차부터 3년 차 사원들이 실무를 주도하는 사례가 많습니다.

Q.직원들은 도호쿠 지역 출신이 많은 편인가요?

A.도호쿠 출신이 다소 많지만, 홋카이도부터 규슈까지 전국 각지에서 모였습니다. 입사 전부터 이글스 팬이었던 사람도 있고, 야구에 대해 잘 몰랐던 사람도 다양합니다.


채용 사이트에는 현직자 인터뷰 등 상세한 정보도 공개돼 있다.

온라인으로 진행된 이번 프로그램은 풍성한 Q&A와 실전형 워크숍 덕분에 “구단에 대한 이해가 더욱 깊어졌다”, “직원들의 열정을 느낄 수 있었다”, “다른 구단과 차별화된 색깔이 인상적이었다”라는 등 긍정적인 반응이 이어졌다.

팬들에게 더 큰 사랑을 받으며, 더욱 즐거운 경험을 선사하기 위해 라쿠텐 야구단은 20주년을 맞아 또 한 번 도약을 준비하고 있다.

TEXT : Shiori Saeki(IN FOCUS)

Share

Share

추천 기사

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten 를 한국어로 즐기세요!

당사는 일본 국내에서 일본법에 따라 서비스를 제공하며,고객의 편의를 위해 번역되었습니다. 라쿠텐 회원규약, 프라이버시 정책,일체의 기타 일체의 규약류를 포함하여 별도의 규정이 없는 한, 당사의 웹사이트 및 어플리케이션은 일본어판이 결정판입니다. 번역 후 언어와 일본어의 표기에 차이가 있는 경우는 일본어의 표기가 우선됩니다. 모든 페이지에서 번역을 제공하는 것을 보증하는 것은 아니며, 고객 서비스를 포함한 일부 기능이나 표시에서는 번역 후 언어를 이용할 수 없는 경우가 있습니다.

사용가이드 보기

인기 태그

모든 태그