1. 이벤트

꿈의 무대를 향해 나아가는 여정, 그 과정마저도 빛난다|A BETTER FUTURE TOGETHER Dance Project

サムネイル

라쿠텐그룹이 본사가 위치한 세타가야구와 함께 조성한 ‘이케세이’ 청소년 교류센터 농구 코트를 무대로 진행되는 ‘A BETTER FUTURE TOGETHER Dance Project’. 지난 기사에서는 NBA 댄서들이 심사한 오디션 현장을 전했다. 이번에는 오디션을 통과한 12명의 여성 댄서들이 세계 대학농구대회 ‘Sun Chlorella presents World University Basketball Series 2023(WUBS)’ 하프타임 쇼를 준비하는 리허설 현장을 담았다.

도쿄 세타가야구 리허설 현장에 프로젝트 디렉터 레이코의 목소리가 울려 퍼졌다.

“모두 정말 좋아요!” “더! 더 잘해봅시다!”

국립 요요기 제2체육관에서 열리는 WUBS 하프타임 쇼에서 최고의 무대를 선보이기 위해, 오디션 합격자들은 뜨거운 열정으로 리허설에 몰두하고 있었다.

이번 합격자는 아이카, 아야카, 아야네, 마유, 메이, 나호코, 사나, 사나에, 시이나, 유키, 유리아, 유즈키 등 총 12명이다. 레이코는 “다양한 배경을 가진 댄서들로 구성된 ‘A BETTER FUTURE TOGETHER Dance Crew’는 개성이 풍부한 것이 매력”이라고 설명했다. 이들을 위해 NBA 댄서 경력이 있는 레이코, 마나미, 안즈, 마리 네 명이 각각 한 곡씩 안무를 맡았다. 곡의 길이는 약 1분 30초, 네 곡으로 구성된 퍼포먼스를 통해 12명의 댄스크루는 본무대에서 최고의 무대를 선보이기 위해 모든 것을 쏟아낸다.

참가 댄서들은 3일간 진행된 전체 리허설을 통해 안무는 물론 공연의 흐름과 세세한 동작까지 몸과 머리에 완전히 각인시켰다. 손의 뻗는 각도, 허리의 움직임, 점프와 앉는 타이밍 등 동작이 아름답게 맞아떨어질 때까지 수차례 반복했다. 프로 댄서의 안무를 완벽히 소화하는 것은 결코 쉽지 않았고, 이번 무대에는 멤버 각자의 솔로 퍼포먼스도 준비돼 있었다. 짧은 휴식 시간에도 멤버들은 서로의 동작을 확인하고 조언을 주고받으며 완성도를 높였다. 누구도 시키지 않았지만, 각자 자신의 모습을 그리며 자발적으로 훈련에 몰두했다.

“지금 무대, 어떻게 느꼈어?” 레이코는 춤을 마칠 때마다 멤버들에게 질문을 건넸다. 더 나은 퍼포먼스를 위한 자발적인 의견을 끌어내기 위해서다. 그는 “다시 함께할 수 없을지도 모르는 단 한 번의 멤버들과 춤추는 순간을 즐겼으면 한다”고 말하며, 프로 댄서의 시선에서 개선점을 짚어주면서도 멤버들의 의견에 귀 기울였다. 준비된 안무와 동선을 다듬어 최상의 무대를 만들어가는 과정에서 그의 바람은 분명했다. “모든 멤버가 무대 위에서 빛나길.” 강도 높은 리허설의 마지막은 네 곡을 전력으로 소화하는 ‘풀아웃’. “수고했어! 어땠어?”라는 레이코의 물음에 멤버들은 밝은 웃음으로 “즐거웠어요!”라고 답했다.

참가한 멤버들 각자 마음속에는 그리는 미래의 모습이 있다. 존경하던 댄서들의 안무 제공과 지도를 통해 쌓은 경험은, 그들의 꿈을 향한 소중한 발판이자 앞으로를 지탱해 줄 든든한 자산이 될 것이다.

 

TEXT: 키스케 혼다

Share

Share

추천 기사

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten 를 한국어로 즐기세요!

당사는 일본 국내에서 일본법에 따라 서비스를 제공하며,고객의 편의를 위해 번역되었습니다. 라쿠텐 회원규약, 프라이버시 정책,일체의 기타 일체의 규약류를 포함하여 별도의 규정이 없는 한, 당사의 웹사이트 및 어플리케이션은 일본어판이 결정판입니다. 번역 후 언어와 일본어의 표기에 차이가 있는 경우는 일본어의 표기가 우선됩니다. 모든 페이지에서 번역을 제공하는 것을 보증하는 것은 아니며, 고객 서비스를 포함한 일부 기능이나 표시에서는 번역 후 언어를 이용할 수 없는 경우가 있습니다.

사용가이드 보기

인기 태그

모든 태그