1. ホーム
  2. インタビュー

いま、バドミントンがおもしろい。応援の第一歩は選手の性格やスタイルの違いを知ることから! 【男子編|奈良岡功大、渡邉航貴】

サムネイル

若きスター選手の登場や、デジタルトレカ、オーセンティックユニフォーム販売におけるデジタル活用など、いまバドミントン界が熱い。以前の記事でも紹介したように、楽天グループとのECプラットフォームパートナーシップを通じてあらたなファン層の獲得も進んでいる。 そんな盛り上がりを見せるバドミントン界の魅力を知るなら、まずは選手に注目したいところ。推しの存在は、競技をもっとおもしろくしてくれる。今回は男子選手の中から、ぜひ覚えておきたい注目選手2名にフォーカス。

※この記事のインタビューは、4月24日から5月3日にかけて開催されたトマス杯2026・ユーバー杯2026の前に組まれたバドミントン日本代表強化合宿の公開練習に合わせて実施しました。

バドミントン日本代表「BIRDJAPAN」のチームメイトで、男子シングルスの主軸を担う奈良岡功大選手と渡邉航貴選手。幼い頃からバドミントンに触れてきた彼らは、国内トップクラスの実力者に成長し、ともに世界と渡り合う。

奈良岡功大(ならおかこうだい)

生年月日:2001年6月30日
出身地:青森県
所属:NTT東日本
ニックネーム:こうだい
競技開始時期:5歳
きっかけ:父親の影響
マイペースで物静かな性格。父・奈良岡浩の指導のもと、幼少期から数々の新記録を打ち立ててきた日本男子バドミントン界のエースであり、世界ランキング上位の常連。

渡邉航貴(わたなべこうき)

生年月日:1999年1月29日
出身地:埼玉県
所属:BIPROGY
ニックネーム:わたこう、こうき
競技開始時期:5歳
きっかけ:姉の影響
いつも明るいチームのムードメーカー。キャッチフレーズは「小さな巨人」。フットワークの軽快さやシャトルを粘り強く拾い続けるプレースタイルで高く評価される実力派。

世界最速の球技と言われるバドミントンの魅力は、やはり圧倒的なスピード感。男子トップ同士の対決になるとスピードはさらに加速し、スマッシュの初速にいたってはなんと400km/hを上回るほど(ちなみにギネス記録は565km/h!)。慣れない人からすれば目で追うだけでも精いっぱい……。それが、競技としてのバドミントンが見せる頂上の景色。

「そんなに速く飛ぶシャトルが見えているなんてすごすぎる!」と驚くかもしれないが、それはむしろ大前提。彼らはめまぐるしく入れ替わる攻守の中で、相手のラケットの向きやモーションからシャトルが飛ぶ方向と落下位置を常に予測している。さらに、最適な一打を瞬時に導き出し、繊細にコントロールして打ち返す。高速シャトルに反応する動体視力、シングルスコート(6.7m×5.18m)の端から端まで一気に詰め寄る瞬発力、何度も繰り返すラリーに耐え抜く持久力、一瞬の判断力と正確さ──。こう考えると、選手のポテンシャルがいかに高く、バドミントンがいかにタフな競技性か伝わるだろう。

ラケットスポーツの発祥は欧米が多く、トッププレーヤーの印象もついそちら側に引っ張られそうになるが、バドミントンの世界ランキングはアジア勢が席巻。男子シングルスのランキング上位層に位置する奈良岡選手と渡邉選手がいる日本も、もちろん強豪国のひとつとして世界中から認識されている。

強化合宿での練習を終えた奈良岡選手、渡邉選手と合流し、さっそくインタビューへ。2人は取材用に、BAJ公式ECショップ(「Rakuten SPORTS ZONE」内)限定で発売された「BIRDJAPAN 2026オーセンティックユニフォーム」に着替えてくれた。

「日本人が世界で勝つためには、我慢強く“攻める”姿勢が大切」

ポジティブなキャラクターの渡邉航貴選手。日本代表チームのムードメーカー的な存在でもある。

渡邉「よろしくお願いします! なにから話せばいいですか?」

——今回は「日本人選手が世界で勝つために必要なこと」に重点を置いてお聞きしたいと思っていて。

渡邉「なかなか難しい質問ですね。こうだいはなにかぱっと思いつく?」

奈良岡「なんだろうな……。」

渡邉「これをやれば正解っていうのは正直ないよね。でもひとつ言えるとしたら、海外選手に比べて日本人選手は小柄でパワーが劣るから、我慢強さがないとなかなか勝てないと思う。特にオレの場合はそれを強く感じます」

——試合中、「我慢強さ」が特に必要なのはどんな場面ですか?

渡邉「漠然と我慢強ければいいわけではなくて、大切なのは攻撃面での我慢強さ。バドミントンは攻めているときに冷静じゃないと、相手にプレッシャーを与えられないんですよ。それを我慢できずに、気持ちを全面に出して攻めてくる選手って実はそこまで怖くなくて」

奈良岡「たしかに考えが読めない相手のほうが苦戦する」

渡邉「だよね。考えが読めなくて自分のペースがうまく掴めず、気付くとミスを誘われたりすることってよくある」

奈良岡「強い選手は基本焦らないからプレーに余裕があって、そのうえ勝負どころでの一発も持っていたりするし、そういうところをケアしながらだと余計にね」

——バドミントンは駆け引きが重要な競技。だからこそ、冷静に攻めることが大切だと。

渡邉「そうですね。レベルが高くなればなるほど、我慢の差がそのまま実力の差として表れます。こうだいは我慢強い選手のめちゃくちゃいい例だし、そういう意味では日本人選手のスタイルを体現していると思うよ」

奈良岡「そう?」

クールな性格だという奈良岡功大選手だが、バドミントンへの想いは人一倍。

——奈良岡選手は国内ランキング1位(5月現在)で世界ランキングでも上位の常連ですが、大会で結果を出せる人とそうでない人の差ってどこにあると思いますか?

奈良岡「技術面よりメンタル面の差な気がします。実際、自分が試合で勝つときもメンタルが安定していることが多いと思うので」

渡邉「オレもメンタルは超大事だと思う。特に競った場面こそポジティブじゃなきゃ絶対だめ!」

——渡邉選手はどんなときでもポジティブな気がします(笑)。練習中もチームのだれよりも大きな声を出していますし。

渡邉「うるさいですよね(笑)。よくしゃべるのは昔からなんです」

——その一方で奈良岡選手は寡黙な印象というか。仲はよさそうですけど実はお2人の性格ってかなり対照的ですよね?

渡邉「そうだと思います。こうだいが人とちゃんと話すようになったのって最近のことだから。最初の頃は話しかけてもほぼ無反応だし最悪の印象だったんです。たぶん若いしトガってたんだと思うけど、明らかに人を拒絶してる感じで」

奈良岡「まぁ、昔の話だから(笑)。いまはよくなったと思うけど」

渡邉「うん。絡みやすくなったってチームのみんなが言ってるよ」

——まわりと話すようになったのは、自分の中になにかしらの変化があったからですか?

奈良岡「人と関わらないより関わったほうが、自分に得るものが大きいことに気付けたんです」

渡邉「いまの日本代表の中で、こうだいと最初に仲良くなったのはオレです。そうだよね!?」

奈良岡「わかったから(笑)」

渡邉「バドミントンをやってきて一番成長できたところって、いま話していたような人としてのコミュニケーションの部分なんじゃないかなとつくづく思う。年齢を重ねるうちに後輩にアドバイスする機会も増えてきて、どう伝えればいいかとか考えられるようになってきてない?」

奈良岡「だと思いますよ」

渡邉「もう終わりだからって適当に返事してる! もしかしてまた人に興味なくなった?」

奈良岡「そんなことはない(笑)。最近は後輩からなにか聞かれたらちゃんと答えるようにしてますから」

渡邉「オレの勝手な想像で申し訳ないけど、こうだいはバドミントンの道を選んでなかったら人とまったく話さない人間になってたかもしれないよね」

奈良岡「その可能性はあるかも」

渡邉「バドミントンを通じて大人になれたんだよ、オレもこうだいも」

終始クールな奈良岡選手とひたすら明るい渡邉選手。性格は対照的でも、胸に宿す想いは同じ。なお、合宿後に開催されたバドミントンの国別対抗戦「トマス杯2026」でも2人の活躍は目立った。日本男子チームは予選グループを全勝で1位通過。決勝トーナメントに進出し、ベスト8の成績を残した。日本バドミントン界を盛り上げる彼らのプレーをこれからも追いかけていきたい。

※昨年、楽天グループは日本バドミントン協会(BAJ)とECプラットフォームパートナーシップ契約を締結。今後はECを中心に、バドミントンの魅力を広めるコンテンツを発信予定なのでぜひお楽しみに。

TEXT:Keisuke Honda
PHOTO:Souta Motonaga
EDIT:Yohsuke Watanabe, Satoru Komura, Shiori Saeki(IN FOCUS)

Share

Share

おすすめの記事

  • バナー
  • バナー

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten!

当社のサービスは、日本国内において提供されるものであり、地域および法律に基づいています。
当社のウェブサイトおよびアプリケーションの日本語版は、原則として、楽天会員規約、プライバシーポリシーその他の規約を含む、正式なバージョンです。
翻訳は便宜上提供されているものであり、翻訳に相違がある場合は、日本語版が優先されます。
翻訳を常に提供することを保証するものではありません。特定の機能やメッセージ(カスタマーサービスを含む)は、選択した言語では利用できない場合があります。

利用ガイドを読む

人気のタグ

すべてのタグ