1. ホーム
  2. イベント

東京ドームで叶えた、障がいを抱える子どもたちと家族のグラウンドキーパー体験。 楽天スーパーナイターがつなぐ、優しい未来の一歩

サムネイル

年に1度だけ東京ドームで開催される、楽天イーグルスの特別な公式戦「楽天スーパーナイター」。この試合中、グラウンドに小さな整備員たちが現れた。病気や障がいを抱える子どもたちとその家族が、満員の観客に見守られながら、プロ野球の舞台で“グラウンドキーパー”を体験する。緊張と高揚が入り混じるその表情には、スポーツがもたらすあたらしい景色と、未来への希望が映っていた。

5月15日に開催された楽天スーパーナイターで、4組の親子がグラウンドキーパー体験に参加した。グラウンドキーパーとは、土をならしてベース周りを整え、選手が安全にプレーできる状態にする仕事のこと。5回裏、攻守交代のBGMが響くと子どもたちが駆け出した。練習した成果を大観衆の前で存分に発揮した。無事に大役を終えた子どもたちが戻ってきたとき、満足そうな笑顔とハイタッチがはじけた。

この取り組みをサポートしたのは、NPO法人AYA。病気や障がいを理由に「本当はやりたかったこと」をあきらめざるを得なかった子どもや家族に、医療職を伴い安心して参加できる“体験”を提供する団体である。

代表の中川さんは「人生で一番大事なのは“経験”や“思い出”だと思っています。できることも、できなかったことも、その感情の振れ幅が価値になる。はじめての経験に緊張する人も、ワクワクする人もいます。それぞれがその瞬間に感じたこと自体が意味を持つんです」と語る。

AYA代表の中川さん。安心して挑戦できる場所づくりを支えている。

一方で、こうした挑戦を提供することには課題もある。主催者側は「招待したい気持ちはあるけれど、もし何かあったら…」という不安を抱えがち。今回のイベントでも、会場には医師や看護師が帯同し、安全を確保した。「主催者側も子どもたちも、両方が安心できる関係性が大事。だからこそ、スポーツやアートなどの楽しめる体験と、ぼくが携わってきた医療や福祉を組み合わせていきたい」と中川さん。

今回は整備に参加した家族のほか、グラウンドには立たずに野球観戦を楽しむ家族もいた。観戦に用意されたのは、外野を守る選手が間近で見える席とパーティールーム。いっしょに観戦したスタッフや他の家族同士の交流も広がっていた。

子どもたちからは「緊張するけど楽しみ」「プロ野球選手と同じ場所に立ててうれしい」という声が上がった。保護者は「普段できない経験をさせてもらえて感謝しています。子どもの心に残る時間になったと思う」「この子にとっては、こんなで間近に野球が見られる環境がはじめて。ぼくが楽天イーグルスのファンなので、今回をきっかけに興味を持ってくれたら」と話す。

今回のイベントに参加したご家族。「好奇心を広げるきっかけになれば」と話す。

中川さんの思いは、単に子どもたちのためだけではない。「優しい未来になったらいいと思います。子どもたちだけじゃなく、大人やチームも含めて、Win-Winな仕組みをつくりたい」。病気や障がいの有無、立場や役割の違いを超えて、かかわるすべての人が幸せを感じられる関係性。それがAYAの目指す社会だという。

中川さんはスポーツが持つ魅力をこう語る。「スポーツの魅力は感情の“振れ幅”です。最高に盛り上がる瞬間もあれば、思いがけない沈黙もある。それが面白く、人を惹きつける。挑戦してうまくいった経験も、緊張してできなかった経験も、すべてが尊い」。

5月15日の東京ドームで生まれたのは、単なる特別な体験ではない。病気や障がいの有無を越え、同じ時間と空間を分かち合うことで見えてくるあたらしい未来——“優しい未来”への小さな一歩。スポーツは、誰かの心を動かし、社会を少しずつ変えていく。その夜のグラウンドは、その力を確かに証明していた。

TEXT&INTERVIEW:Shiori Saeki (IN FOCUS)
PHOTO:Teppei Hori
EDIT:Yohsuke Watanabe (IN FOCUS)

Share

Share

おすすめの記事

  • バナー
  • バナー

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten!

当社のサービスは、日本国内において提供されるものであり、地域および法律に基づいています。
当社のウェブサイトおよびアプリケーションの日本語版は、原則として、楽天会員規約、プライバシーポリシーその他の規約を含む、正式なバージョンです。
翻訳は便宜上提供されているものであり、翻訳に相違がある場合は、日本語版が優先されます。
翻訳を常に提供することを保証するものではありません。特定の機能やメッセージ(カスタマーサービスを含む)は、選択した言語では利用できない場合があります。

利用ガイドを読む

人気のタグ

すべてのタグ