1. ホーム
  2. イベント

ヴィッセル神戸の国立競技場ホームゲーム!スポーツとともに向かう“もっといい未来”に、また一歩近づいた?|Rakuten SUPER MATCH

サムネイル

風に煽られ桜が舞う4月6日、今年も楽天グループの冠協賛試合 Rakuten SUPER MATCHが国立競技場で開催された。J1リーグ2連覇を達成したヴィッセル神戸を東京の中心で観られる素敵な機会。大勢のファン・サポーターが駆けつけたスタジアムには、いたるところに楽天グループが掲げるテーマ「スポーツとともに、もっといい未来へ。A BETTER FUTURE TOGETHER」を伝える施策が。一人ひとりの意識が少しずつ変わっていけば、“もっといい未来”は必ずやってくる。

JR千駄ヶ谷駅方面から歩いてくると、まず目に飛び込んで来たのは迫力満点の横断幕。昨年JリーグMVPを獲得した武藤嘉紀選手や、エースの大迫勇也選手たちが大きくあしらわれ、ファン・サポーターを出迎えてくれた。その下では、ヴィッセル神戸の公式マスコットであるモーヴィと記念撮影を楽しむ人たちの姿も。

デジタル技術を駆使した新ブース「WISHING STAR」では、来場者が叶えたい夢をスマホで入力し、生成された二次元コードをブースに設置されたリーダーにかざすと、その言葉が流れ星となってモニターに表示されるという仕掛けを実施。ヴィッセル神戸の勝利を願う人もいれば、自分の将来の目標を書き込む人もいたり。みんなの夢が“もっといい未来”を照らす明かりになっていく?

グッズショップの出口には、購入した商品の梱包プラスチック袋を回収する「Plastic Bag Collection Spot」が設置された。リサイクルされ、あたらしい「ヴィッセル神戸オリジナルショッパー」として生まれ変わる予定。ファン・サポーターの思いが新たな応援グッズに形を変え、素敵な循環が生まれていく。

スタジアム内の一部飲食売店では、環境配慮素材を用いたカトラリーを導入。再生可能素材や環境への負荷を軽減する素材を活用することで、資源の循環に配慮した試合開催を目指した。近年は異常気象によってスポーツを行う環境が悪化しており、Jリーグでは豪雨により試合を中止せざるを得なくなるケースもあった。そんな中で楽天グループとヴィッセル神戸は、地球温暖化・異常気象を改善すべく様々な施策を実施している。こうした取り組みがもっと広がっていき、よりよいスポーツ環境が整備されることを期待したい。

スタジアムのいたるところに設置された、「スポーツとともに、もっといい未来へ。A BETTER FUTURE TOGETHER」を伝えるメッセージパネル。楽天が関わる多種多様なスポーツカテゴリ・スポーツチームのアスリートたちが参加し、周囲を思いやる心の大切さや、チャレンジできる未来をつくることの重要性、スポーツができる環境への感謝など、それぞれの考えを来場者に伝えていた。それを見た人たちはまた、自分にとってスポーツがどのようなものなのか、どんな未来を実現したいのかを考えるきっかけとなる。Rakuten SUPER MATCHを通して、多くの人が想いを巡らせる時間になっていたら嬉しい。

試合前には、病気や障がい、医療的ケアがある子どもたちがエスコートキッズとして、ヴィッセル神戸の選手たちとともに国立競技場のフィールドに登場。大観衆が見守る中、やや緊張気味だった子どもたちも精一杯のがんばりを見せてくれた。

また試合後には楽天グループ社員有志によるスタンド内のゴミ拾いが行われ、国立競技場の清掃美化に貢献。今年もサッカーの聖地でRakuten SUPER MATCHを開催できることに感謝し、よりよいイベントの運営に努めている。

仲間と喜びあい、身体の健康を保ち、豊かな人生を送る。スポーツには、そんなかけがえのない価値がある。しかしながらそのためには、あらゆる環境を整えなければならない。Rakuten SUPER MATCHは様々な施策を通してスポーツの価値を高めることを目指している。よりよい未来は、一人ひとりの小さな取り組みからはじまる。今回の一戦が、その一歩になっていることを願いたい。

TEXT : Kodai Wada
PHOTO:Teppei Hori
EDIT:Yohsuke Watanabe (IN FOCUS)

Share

Share

おすすめの記事

  • バナー
  • バナー

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

syncSPORTS by Rakuten!

当社のサービスは、日本国内において提供されるものであり、地域および法律に基づいています。
当社のウェブサイトおよびアプリケーションの日本語版は、原則として、楽天会員規約、プライバシーポリシーその他の規約を含む、正式なバージョンです。
翻訳は便宜上提供されているものであり、翻訳に相違がある場合は、日本語版が優先されます。
翻訳を常に提供することを保証するものではありません。特定の機能やメッセージ(カスタマーサービスを含む)は、選択した言語では利用できない場合があります。

利用ガイドを読む

人気のタグ

すべてのタグ