1. 首頁
  2. 活動

大螢幕一同分享感動!NBA 直播觀賽幕後直擊|Pubilic Viewing in Cinema

サムネイル

NBA Rakuten 在電影院進行現場轉播的「Public Viewing in Cinema」活動迎來第三回,這次放映的是備受矚目的洛杉磯湖人對上鳳凰城太陽。明星球員的神級操作,加上日本球員八村壘與渡邊雄太的正面交鋒,比賽高潮迭起。面對震撼的大銀幕,入場的粉絲與籃球迷不時發出陣陣驚呼聲。

先前僅在東京地點舉辦的「Public Viewing in Cinema」,第三回擴大至全國規模,宮城縣、東京都(二子玉川、南町田)、神奈川縣、愛知縣、大阪府、廣島縣、愛媛縣與福岡縣等 8 個城市,共 9 家電影院同步直播,讓觀眾跨越與日本相差 16 小時時差、相距 9,000 多公里的距離,共享現場熱度。比賽地點為亞利桑那州鳳凰城太陽主場 Footprint Center。先發名單包括 NBA 史上總得分王勒布朗・詹姆斯(湖人),以及太陽隊新三巨頭,凱文・杜蘭特、布拉德利・比爾等一線球星。開賽不久,八村壘與渡邊雄太相繼登場,觀眾對兩人的對決滿懷期待;同時,NBA 高水準的攻防戰也讓全場不時響起歡呼聲。場館直接轉播當地訊號,解說為英文;佐佐木克里斯與加藤曉則分別為樂天集團的串流服務「NBA Rakuten」提供日語實況與即時講評。

另外,目前只要申辦 Rakuten Mobile 的「Rakuten 最強方案」,即可免費收看全部 NBA 比賽。有興趣的讀者可至官網查詢。

「今年 2 月我們在戲院放映錄製的全明星賽,6 月也做了丹佛金塊對邁阿密熱火總冠軍賽第四戰的現場直播,實際感受到市場熱度。」本次活動主辦單位 NBA Rakuten 的負責人井上先生表示:「總冠軍賽時,票價要約 1 萬日圓也很快售罄,日本的 NBA 熱度明顯升溫!」本回擴大舉辦的「Public Viewing in Cinema」,一般座位 5,500 日圓、尊榮座 6,500 日圓,雖有附贈原創 T 恤,票價仍不算便宜。

原創 T 恤與門票同捆限定販售,只有當天在放映戲院內才能入手,十分稀有。

即便如此,報名仍超乎預期;以二子玉川場為例,360 席的場地收到逾 600 件報名。主辦方原計畫另增螢幕,但受限場地而作罷,最後緊急加開南町田電影院一場。「電影院的放映檔期多依預售票銷售狀況彈性調整配置,這也是為什麼看電影時通常只能提前幾天劃位。當然,也可以一開始就敲定影院與檔期,但因為這是全新的嘗試,市場反應難以預測,現階段仍在摸索中。」

至於「為什麼選電影院?為什麼票價較高?」,答案都源自「想把 NBA 的魅力好好分享!」的初衷。「我們之所以選擇在電影院舉辦,是想創造一個讓觀眾在大銀幕上全神貫注地觀看比賽,並且不受時差影響的體驗。只要影像能順利傳輸,電影院就能因應規模擴張,是目前的最佳選擇。但我們自己也覺得成本偏高。戲院一個檔次通常以 2 小時計算,完整播完一場 NBA 比賽則需要佔用兩個檔次,等於場租成本直接翻倍,加上這回還附贈 T 恤,我們得在不虧損的前提下把活動辦好。」電影院的公開放映計劃在週末和假日舉行,好讓不同族群都能參與享受比賽的樂趣,在這背後,實則充滿風險與辛勞。

即使事前把串流與通訊準備到位,但若遇到關鍵比賽戰成和局,延長賽不斷,仍有超出戲院使用時段的風險。反過來,若改在非戲院的場館辦大型活動,單場可容納的人數有限,規模也難以再擴大;且多半需提供酒精類飲品等服務,成本往往高於電影院。但最讓人忐忑的,還是在於現場直播無法保證比賽的精彩程度。但儘管如此,井上先生強調:「運動的核心價值在於臨場感!比賽一旦先知道結果,就很難投入,也不好看。未來我們仍會持續打造讓大家一起享受當下的觀賽環境。」。

球衣、T 恤、帽子等周邊商品是觀賽不可或缺的樂趣之一,許多觀眾穿上支持的球隊單品入場。以二子玉川場來說,湖人隊商品特別搶眼,大受歡迎。NBA 的魅力之一就是具備高時尚性,從輕鬆好穿搭的休閒單品,到專業的球衣應有盡有;想尋寶的話,請務必看看 NBA Rakuten 上販售的官方商品。

如今的 NBA 無疑是精彩絕倫。除了活躍於海外的日本球員之外、還有從三分線外遠射的神射手、身高驚人卻靈活如後衛般的新秀、剽悍球員帶來兇猛的灌籃、天才球員出神入化的運球與傳球……即使不熟悉規則,只要看上一場,很快就會找到讓你著迷的球員,也一定會被那股熱度吸引。像「Public Viewing in Cinema」這類活動,正是促成這份相遇的重要橋樑。

撰文:Keisuke Honda
照片:Ryo Kuzuma
編輯:Yohsuke Watanabe(IN FOCUS)

Share

Share

推薦文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

歡迎使用中文瀏覽 syncSPORTS by Rakuten!

我們根據日本法律在日本國內提供服務,並為您的方便而提供翻譯。 若無其他特別規定,包括樂天會員規則、隱私政策及所有其他條款內容在內的所有網頁及應用程式均以日文版本為最終版本。 若與翻譯內容有任何差異,應以日文版本為準。 我們不保證能為所有頁面都提供翻譯服務,因此包括顧客服務在內的部分功能或公告可能無法提供您所需要的語言翻譯。

閱讀使用指南