1. 首页
  2. 活动

残奥自行车日本代表选手木村和平现身!连接社区的赛事,探讨如何为包容性未来贡献力量 | 行桥海滨半程马拉松

サムネイル

1月26日,视障运动员、木村和平选手(日本残奥自行车代表)作为特邀嘉宾,参加了在福冈县行桥市举行的「行桥海滨半程马拉松」。活动当天,syncSPORTS by Rakuten还专门设立了盲人拉伸体验区。这一天,参赛者们通过运动,共同探讨如何创造一个让每个人都能享受体育乐趣的美好未来。

行桥海滨半程马拉松在福冈县东部的行桥市举行,赛道沿着蜿蜒的海岸线展开,两岸风光旖旎。今年赛事迎来第十届,已成为当地广受欢迎的体育盛会。从在校学生到花甲老人,不分性别与年龄,各界人士都积极投身其中。

参加5公里组的木村和平选手在开幕致辞中带着笑容说道「希望大家平安顺利地完成比赛,我也会努力加油」。他还与周围的人轻松交谈,亲切互动。随着日本传统和太鼓的激昂鼓点,比赛正式拉开帷幕。街道两旁聚集了大量民众,为选手们送上热情的掌声与欢呼。

选手们在长井滨美景的马拉松赛道上奋力奔跑。

木村选手分享道「为了备战这场马拉松,我在常规训练之余认真调整了身体状态。我非常注意配速,为此还特意买了一块新运动手表(笑)」

「我平时的专项是自行车,上半身基本保持固定,而跑步则是全身运动,肌肉的发力方式完全不同。事实上,很少有自行车选手擅长跑步。不过跑步是所有运动的基础,所以我认为这次参赛是一个很好的尝试。原本只想轻松体验,但现场观众的热情彻底点燃了我的斗志。」

回忆起比赛盛况「景色很美,感觉非常舒畅。镇上的居民热情地为我们加油,在5公里赛程中几乎没有空无一人的路段」。沿途聚集了大量当地居民,为跑者们送上声援。

「特别是在冲刺的最后一公里,两旁夹道欢迎的场面非常壮观。这种能把整个社区凝聚在一起的活动真的很棒」木村选手说道。这种浓厚的氛围似乎也成为了推动跑者前进的动力。

选手们纷纷分享完赛后的喜悦「海风很大,坡度起伏也很明显,跑起来很吃力,但坚持到终点后的成就感是无与伦比的」。每年的老参赛者表示「奖品很丰富,比如毛巾和馒头。赛后吃一顿美食是我每年的乐趣。明年我也会继续加油」。此外,现场还有不少跑者表示,他们还报名参加了2月16日举行的北九州马拉松。

行桥海滨半程马拉松的一大魅力在于可以品尝到丰富的当地美食。赛后,选手们不仅能收到运动饮料、纪念毛巾等纪念品,还能品尝到仅限参赛者提供的生蚝汤。此外,现场还设有多个摊位,提供内脏火锅和木耳天妇罗等当地特色美食。这些摊位和纪念品大多都来自当地企业的协赞支持。

尽情品尝牡蛎汤的木村选手笑着说「能吃到当地的美味,真的很开心」

syncSPORTS by Rakuten设置了盲人拉伸体验展位。在这里,参与者需要戴上眼罩,仅依靠从听觉获得的信息来完成拉伸动作。

体验者们感慨颇深「平时轻而易举的动作,在失去视觉后变得异常困难」。还有人表示「即使发出指示,对方的姿势也不会完全按照预想呈现,这让我开始思考怎样表达才更容易让人理解」。通过这次体验,人们深刻体会到了在看不见的状态下行动的困难,以及根据对方立场进行表达的重要性。

在木村选手的指导下,孩子们互相发出姿势指示。

行桥市市长工藤政宏表示「木村选手的参与以及盲人拉伸体验工作坊的举办,也让我们获得了思考多样性的契机。」

「通过邀请不同背景的人共同参与,不仅能享受运动,更增进了彼此的理解。我们希望把这项赛事办成一个无论是否有障碍都能安全享受的活动。也希望这能成为大家关注健康与福祉的起点。」

木村选手与工藤市长表示「希望这项活动能成为让人们切身感受多样性的契机。」

木村选手最后微笑着表示「作为一名残奥运动员,希望能成为让更多人了解残奥体育的机会。如果体育能成为一种跨越各种隔阂也能享受其中的事物,我会很开心。」

行桥海滨半程马拉松不仅是一场体育竞技,更是一次展示地方魅力、促进社会融合的生动实践。它将人们紧紧联系在一起,成为了迈向包容性未来的契机。

撰文:Shiori Saeki (IN FOCUS)
图片:Shinya Nakayama
编集:Yohsuke Watanabe (IN FOCUS), Shiori Saeki (IN FOCUS)

Share

Share

推荐文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

欢迎使用中文浏览 syncSPORTS by Rakuten!

我们在日本国内,基于日本法律提供服务,并为了您的便利而提供本翻译。 若无其他特别规定,包括乐天会员规约、隐私政策以及所有其他规约内容在内的所有网页及应用均以日语版本为最终版本。 若翻译后的表述与日语表述存在差异,应优先以日语表述为准。 我们不保证为所有页面都提供翻译服务,因此包括客户服务在内的一部分功能或公告可能无法显示翻译后的其他语言版本。

阅读使用指南

热门标签

所有标签