1. 首页
  2. 采访

“在自己内心打造能够承受压力的器”。楽天金鹰队的太田光正走向正式捕手的道路。

*本文使用人工智能翻译(Beta 版)

サムネイル

捕手是唯一一个背对替补席,面向队友的位置。他们必须体现出教练所期望的棒球风格,根据情况思考战术,是队伍中不可或缺的角色。期待能稳定为楽天鹰队主力捕手的太田光选手,除了防守和打击能力外,还必须最大限度地集齐队友和教练团队的信任。他能否承担起这一重任,我们将在本赛季见分晓。

2019年,他的职业生涯的第一年,有嶋基宏(现在是药鹿教练)和炭谷銀仁朗(现在是西武)这样的老将捕手,所以太田选手一直没有能成为正式的捕手。但是,他从前辈那里学到了很多。他现在怎么看待作为正式捕手的角色,以及他追求的选手形象是什么?

――2023年年底,由于炭谷銀仁朗选手的转会,您成为了正式捕手。你感觉到压力了吗?

目前来说,我更多的是感到振奋,而不是压力。不过,我想当赛季真正开始的时候,我可能会有这种感觉。因此,我现在正在准备能够承受压力的心态。我已经设想了我想在比赛中展现的样子,但首先我想通过成绩来证明自己。无论是对领导层还是球迷的期待,我们只能通过结果来回应。

――包括实力和年龄在内,你现在已经是带领球队的捕手了。你从嶋选手和炭谷选手那里学到了什么?

我学到了很多东西,特别是他们的想法和行为方式,以及他们营造的气氛,使我感到他们有成为正式捕手的实力。相反,如果没有这种实力,就不能成为正式的捕手。

――这就是“能够承受压力”的能力吗?心理成长确实很重要吗?

不仅是在棒球方面,对人也是如此。

作为捕手,我需要处理很多因素,比如如何面对投手和对手击球手等等,我想我需要有不被这些因素压垮的耐心和能量。在漫长的赛季中,当疲劳积累起来,能量消耗殆尽,就会在精神层面感到疲倦,那时我希望能依靠自己产生能量。

――有什么方法能提高你的动力,或者是让你从内心产生能量的太田选手的独特方法吗?

简单来说,就是转换心情。对我来说,吃美食就是其中一种方式。但是,最重要的是设定目标。首先设定一个大目标,然后是中等目标,以及短期目标,每天都要坚持检查自己应该做的事情。这样即使在困难的时候,也可以通过“我必须做这个”、“我必须努力”来控制自己的心情,我希望每天都能控制自己,让自己充满能量。

――除了成为正式捕手需要在精神层面上的成长,太田选手你希望自己未来能成为怎样的选手呢?

我觉得有个人魅力的人即使退役也希望和他保持联系,我也希望能成为那样的选手,那样的人。

――为此,你有什么特别注意的事项吗?

在和人交流的时候,我会注意自己的表情和动作。我会意识到,即使我自己并没有这样想,也会被别人这样理解,虽然是小步前进,但我已经能够考虑到场景中的人了。

我想知道我是否正在朝这个方向发展。虽然我还经常会因为我自己的事情而感到疲惫,但我希望能够始终保持余裕,考虑到周围的人。

――这种态度似乎也适用于你作为捕手的角色。那么,你想对有志于成为职业棒球运动员的孩子们说些什么呢?

我希望像小学生这样还小的孩子们对各种事情保持好奇心。因为孩子们有很多精力,所以他们可以挑战各种事情。我现在回想起来,随着我从中学、高中、大学到职业的进步,我逐渐知道了恐惧。这样一来,我不能做的事情也会越来越多,所以我认为在还不知道恐惧的时候挑战各种事情是非常重要的。

――即使他们希望成为职业棒球运动员,他们也应该不只关注棒球,而是尝试做各种事情。

对的。我希望他们对各种事情都感兴趣。这与我之前的话题是连贯的,即使你成为职业棒球运动员,即使你非常擅长棒球并且赚了很多钱,如果你作为人的魅力不够,我认为你不会得到任何人的尊重。因此,我自己也希望成为一个有魅力的运动员。

――这一季对于成为正规捕手来说很重要。请告诉我们你的目标。

当然是要赢得冠军。我个人的目标是达到职业生涯的高峰,而且我想尽可能地追求更高的成就。然而,我并不太关注比赛的数量。当然,我总是准备好参加所有比赛。然而, 、这是由导演决定,而不是我。对于自己无法控制的部分,我不会过于投入情感,而是希望在被委托的地方全力以赴。

我会意识到平日的生活和态度与棒球的联系,并注意自己的行为和言语。作为捕手,我重视沟通,也不会吝惜为了接近我尊敬的前辈们所做的努力。这种态度恰恰是接近正捕手的因素。为了成为孩子们仰慕的存在,太田选手在场内外坚持做一名职业棒球选手。

文本:Chiharu Abe

照片:Yuki Nara

编辑:Yohsuke Watanabe(IN FOCUS)

Share

Share

推荐文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

欢迎使用中文浏览 syncSPORTS by Rakuten!

我们在日本国内,基于日本法律提供服务,并为了您的便利而提供本翻译。 若无其他特别规定,包括乐天会员规约、隐私政策以及所有其他规约内容在内的所有网页及应用均以日语版本为最终版本。 若翻译后的表述与日语表述存在差异,应优先以日语表述为准。 我们不保证为所有页面都提供翻译服务,因此包括客户服务在内的一部分功能或公告可能无法显示翻译后的其他语言版本。

阅读使用指南

热门标签

所有标签