1. 首页
  2. 专栏

欢迎踏入深奥的冲浪世界!首先就从认识这三位人物开始吧。

*本文使用人工智能翻译(Beta 版)

サムネイル

由乐天支持的纳特·杨、小林桂与村上舜三位职业冲浪手都各自拥有独特的魅力。关于他们风格的差异与观赛重点,我们请教了身为日美冲浪界桥梁、并将他们与乐天牵线的南秀史郎先生。如果你能从中找到自己喜欢的选手,观看冲浪将变得更加有趣!

上一篇冲浪文章中,我们提到了冲浪的多种魅力。南先生虽然是一位挑战巨浪的职业冲浪手,但其实存在着各种不同类型的冲浪手。首先不妨就从了解乐天旗下的三位冲浪选手开始,进一步拓宽对冲浪的兴趣吧。

修长身形展现的震撼动作 | 纳特·杨

以加州圣克鲁斯为根据地的纳特·杨(Nat Young),自青少年时期便活跃于各类赛事,斩获无数头衔,是一位实力与名气兼具的选手。今年33岁的他,依然凭借娴熟的技术,与世界顶级职业选手竞争世界巡回赛参赛资格。

「从年龄来看,确实有许多比纳特更年轻、体力更好的选手。但即便已年过30,他至今仍作为现役运动员在整个赛季中保持奋战,是少数坚持到现在的冲浪者之一。纳特的特点在于锐利的转向、伴随转向时飞溅而起的水花以及幅度极大的走线。所谓水花指的是从浪面激起的水雾,如果体重偏轻或腿部力量不足,是做不出来的。他接近180cm极具优势的高挑身材,使他能够展现出别具力量感的骑浪风格,这正是他的魅力所在。不过他本人却完全相反,非常安静(笑)。另外,能否喷出水花也会影响比赛评分。水花不足往往被视为转向力度不够,从而影响动作质量的评价,因此是非常关键的要素。」(南秀史郎)

凭借高超技术与胆识征服巨浪 | 村上舜

出身于神奈川县汤河原町、以吉滨海岸为根据地的村上舜,在10岁参赛后便迅速展露天赋,并在14岁时就以年轻之姿转为职业选手,持续取得佳绩。如今的村上已不再专注于参赛积分排名的竞技赛场,而是将重心转向自由冲浪,追求更自由的表达方式。

「舜原本是有实力进入奥运日本代表候选名单的选手。但不知从何时起,他对参加比赛、取得成绩的意愿逐渐减弱,最终也因个人意愿辞退了代表候补资格。他从以前起就非常热爱与自然相处,所以比起竞技选手的生涯,他更倾向于转向能够自由享受冲浪的生活方式。如今他在世界各地寻找从未有人挑战过的惊险浪点进行冲浪。舜尤其钟爱一种名为管状冲浪(Tube Riding),也就是穿越波浪内部的水洞。如果成功完成,能在浪中体验到无可替代的快感,对于观众来说也极具震撼。但能够形成管状浪的区域水深往往较浅,底部布满礁石,因此需要极高的技术与勇气。同时,还需要具备辨识波形的‘眼力’与直觉。舜以及所有顶尖冲浪手,都具备这样的能力。」(南秀史郎)

VIDEO:Junichiro Harada

以现代冲浪者的姿态传递魅力 | 小林桂

1998年出生的小林桂,是在美国加州圣克莱门蒂成长的职业冲浪手。由于拥有美国国籍,他主要以北美为基地活动,但同时也多次参加日本国内的赛事并夺冠,实力毋庸置疑。南先生也评价道「以他的实力,在当地级别的比赛中可以说几乎已经没有对手了吧。」

「其实很多职业冲浪手在日常生活中性格比较内向,但桂是完全不介意站到台面的类型。他会在YouTube或社交媒体上分享自己的冲浪日常。从这个意义上说,他正在塑造一种前所未有的新式冲浪者形象,我认为这是他的魅力之一。与此同时,他也是一名对冲浪怀有极高热情的运动员。身材偏瘦小的他,为了不输给海外选手,每天清晨开始训练,严格自律。他目前的目标是在2025年春季开启的挑战者系列赛中表现出色,并最终晋级世界巡回赛、争夺世界冠军,为此每天不断磨练。如今的年轻冲浪手普遍技巧出色,但桂尤其擅长空中动作。关注他的比赛时,不妨特别留意这方面,会更加有意思。」(南秀史郎)

华丽的转向、空中技巧以及充满动感的各种动作在水面上激起豪迈的水花,这种爽快感非常适合即将到来的炎热季节。此外,据南先生透露,日本国内目前正推进建设大型浪池的计划,未来一般冲浪手与专业赛事都将能使用!

「希望未来这些设施能让冲浪更贴近大众,也能帮助培养日本未来充满活力的青少年。同时也期待国内外的冲浪者们汇聚于此,带动地方经济,在孕育全新的冲浪文化的同时,推动地方发展。」(南秀史郎)

读完这篇文章后,如果你想进一步了解冲浪手,也推荐查看 「World Surf League(WSL)」。为了让观赛变得更加有趣,不妨从中找到自己喜爱的冲浪选手吧。

视频:Junichiro Harada【Shun Murakami】
撰文:Keisuke Honda
编集:Yohsuke Watanabe(IN FOCUS)

Share

Share

推荐文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

欢迎使用中文浏览 syncSPORTS by Rakuten!

我们在日本国内,基于日本法律提供服务,并为了您的便利而提供本翻译。 若无其他特别规定,包括乐天会员规约、隐私政策以及所有其他规约内容在内的所有网页及应用均以日语版本为最终版本。 若翻译后的表述与日语表述存在差异,应优先以日语表述为准。 我们不保证为所有页面都提供翻译服务,因此包括客户服务在内的一部分功能或公告可能无法显示翻译后的其他语言版本。

阅读使用指南

热门标签

所有标签