1. 首頁
  2. 訪談

去年大躍進,今年要更上一層樓!藤井聖的成長仍在持續。「我們這一代必須成為樂天金鷲的核心。」

サムネイル

2024年,藤井聖選手身為先發輪值的重要一員,拿下與隊內並列最多的11勝。外界對他的期待持續升溫,但他依然始終保持謙遜,談話間時常提及與同期隊友之間的差距,正是這份謙遜的態度,讓人更能看見他無限的成長潛力。只要一步步累積努力與勝利,他口中的「更美好的未來」正逐漸成形。

※本次專訪於2025年2月春訓期間進行。

——去年開季時,你還在為爭取先發輪值而努力;今年則被期待整季都穩坐輪值。心境上有什麼變化嗎?

「並沒有因為去年拿到11勝就放鬆自己,我一直認為自滿是最大的敵人,所以無論休賽季還是春訓,我都維持和過去一樣的心態。今年也抱著重新競爭輪值位置的想法在準備。」

——去年你和早川隆久選手同樣拿下隊內最多的11勝。你是否更有作為王牌投手的自覺了?

「其實我並沒有強烈覺得自己一定要成為王牌。現在的我還沒到那個層級。無論是早川、還是岸孝之前輩,我都覺得還有不小的差距,所以不敢輕易談自己是王牌。」

——看來你對自己的評價相當嚴格呢。

「在我心中,王牌投手是能夠完投、甚至完封,獨自撐起整場比賽的人。如果無法投滿九局,就很難稱為真正的王牌。從這個標準來看,我還差得遠呢。」

——早川選手和你是同期加入球隊。在你眼中,他是什麼樣的存在?

「他的天賦真的很出色(笑)。雖然去年勝投數一樣,但從整體數據來看,他明顯更好。單靠勝投數其實無法完整評價一名投手。對我而言,早川選手無疑是值得追趕的對手。他補充說道,自己與早川、以及同期的内星龍常互相勉勵。『我們三個常說,希望一起守住先發輪值。這種良性競爭很重要。』」

——在和同期彼此砥礪的過程中,你認為自己「絕不會輸」的強項是什麼?

「應該是那種不服輸的韌性吧。越是困難的局面,我越想撐過去,在這種拚勁和堅持上,我認為自己不會輸。」

——入團前三年多半在二軍歷練,持續努力才換來去年的突破。這一年間在一軍陣容中守住整個賽季後,你看見了哪些課題?

「面對高水準打擊者時,還是必須進一步提升技術。此外,身為先發投手,獲得教練團的信任也非常重要。投到第7局時,是被換下「也許我該就此收手」?還是我能自信地接過第八局和第九局的重任?成為值得信賴的投手,這也是我面臨的挑戰之一。」

——要獲得信任,你認為關鍵是什麼?

「關鍵還是在於投球表現。如果表現不好,用球數就會增加,自然無法投更長的局數。我在這方面仍需要改進,目前尚缺乏這方面的技巧,所以在訓練營期間我一直在專注於此,希望能更有效率地解決打者。若無法精準地控制球的落點,就無法做出果斷的決定,所以我希望不斷提升控球能力,這對投手來說至關重要。」

——去年你的生活也迎來重大改變,例如第一個孩子誕生。心境上是否也有所不同?

「多了一份『必須守護家人』的責任感,我覺得這也反映在球場上的表現。談到孩子,我希望他能健康平安地成長,遠離重大傷病或意外,成為內心正直的人。為了實現這一點,成長環境也非常重要,我希望整個日本都能成為一個充滿愛的國家。」

——從入團時你就說過想成為『長青投手』。現在是否更希望能一直投到孩子懂事為止?

「是的。我真的很希望能在第一線持續奮戰,至少到孩子上小學為止。為了做到這點,最重要的就是不要受傷。成績難免會有起伏,但如果受傷,就連拚戰的機會都沒有了。保持健康、能持續站上投手丘,是最關鍵的。」

——現在,你為自己的未來描繪的是什麼樣的藍圖?

「我們這一代必須成為樂天金鷲的核心。我相信這將為我和對球隊都帶來更美好的未來。為此,就必須像去年一樣,穩定交出好成績,一年又一年累積。」

歷經業餘棒球洗禮後加入球隊的藤井選手,今年28歲,即將迎來職業生涯的第5個賽季。年齡上已逐漸邁入中堅世代,但他依舊保有年輕選手般的企圖心與謙遜態度。一步步克服課題、不斷成長的他,在投手丘上也變得越來越可靠。今年,讓我們期待他帶來更進一步的蛻變。

文字:Chiharu Abe
攝影:Yuki Nara
編輯:Yohsuke Watanabe(IN FOCUS)

Share

Share

推薦文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

歡迎使用中文瀏覽 syncSPORTS by Rakuten!

我們根據日本法律在日本國內提供服務,並為您的方便而提供翻譯。 若無其他特別規定,包括樂天會員規則、隱私政策及所有其他條款內容在內的所有網頁及應用程式均以日文版本為最終版本。 若與翻譯內容有任何差異,應以日文版本為準。 我們不保證能為所有頁面都提供翻譯服務,因此包括顧客服務在內的部分功能或公告可能無法提供您所需要的語言翻譯。

閱讀使用指南

熱門標籤

所有主題標籤