
河村勇辉的“美好未来”才刚刚开始。“既然已经实现了一个目标,我现在可以看到下一个目标了。”
Posted

23岁的河村勇辉选手已然站上世界顶级舞台。中学时期,他曾梦想成为一名教师。那么,他究竟是如何走到今天这一步的?回溯他的成长轨迹,可以发现学生时代的他以惊人的冷静衡量着自己与梦想之间的距离。

——河村选手,听说您在学生时代曾想成为一名老师。那么,是怎样的契机让您走上职业篮球这条道路的呢?
「可能会让人有些意外,其实我并不是从一开始就以成为职业篮球运动员为目标。和其他球员相比,我的身材并不占优势,而且我是那种会设定现实目标、一步一步去实现的人。所以在初中阶段,我是真的一度以成为一名老师为目标。但在高中一年级时,我入选了日本各年龄段国家队,渐渐产生了想在B联赛打球、为日本国家队效力的想法。之后成为B联赛球员,并代表国家队参加国际比赛后,我开始渴望与更高水平的球员交锋,也正是在这个过程中,逐渐把目光投向了NBA。可以说,是一步一步走到现在的。」
——随着与世界的距离逐渐拉近,您觉得自己的优势在哪里?
「我认为是对比赛节奏的预判能力,以及与之相通的不看人传球。为了在赛场上立足,我一直觉得这些方面必须比别人更出色。现在来看,这些也算逐渐成为了自己的优势之一。」
——如果当初选择成为老师,您觉得自己会是一位什么样的老师?
「最初想当老师,是因为我的父母都是教师。我从小就看到他们总是在为学生着想,所以也希望成为那样的人。我想成为那种能让学生觉得‘能遇到河村老师真好’的老师。我喜欢体育和数学,可能会教其中一门吧。」
——听说您的父亲是英语老师,您平时会向他学习英语吗?
「现在也几乎每天都会请他教我。日常会话和篮球相关的表达,在美国生活中可以慢慢学到,但语法和更准确的表达方式,其实没有那么多机会系统学习。比如在接受采访时,我希望能用更准确的英语进行表达,所以平时也会特别向父亲请教。」
——在和队友沟通时,您会注意哪些方面?
「我会主动去和大家交流。即使不能完全听懂或表达清楚,但只要让对方感受到我愿意敞开心扉,对方也会认真回应我。另外,在交流过程中,如果有没听懂的地方,我不会就这样放过去,而是会直接问‘这是什么意思?’,尽量当场理解并加以吸收、转化为自己的表达。」
——学生时代,除了篮球之外,您还有特别投入去做的事情吗?
「我在学习上也下了很多功夫。我觉得无论做什么,知识都是必要的,而且当时是真的想成为老师,所以如果要站在教别人的立场上,学习是不可或缺的。那段时间,我几乎把学习放在第一位来度过每一天。」
——您之前曾说过「孩子们的梦想是我梦想的延伸」,那么现在您的梦想是什么呢?
「成为NBA球员确实是我的梦想,但仅仅站上赛场并不能让我满足。实现了一个目标之后,我又看到了新的目标。我想获得更多出场机会,也想成为一个能够为球队胜利做出贡献的球员。同时,也期待自己能成为一个能让在日本支持我的人以及热爱篮球的孩子们看到希望的存在,这就是我现在的梦想。」
——对于那些憧憬您的孩子们,您有什么建议吗?
「我觉得最重要的是先找到自己真正想做的事情。可以是喜欢的事情,也可以是自己擅长的事情。一旦确定了目标,就会明白当下自己该做什么。我认为目标不一定要多么宏大,但拥有一个可以为之努力的方向是非常重要的。」
——在syncSPORTS by Rakuten中,有「与体育同行,迈向更美好的未来。A BETTER FUTURE TOGETHER」这一主题。您现在所描绘的“更好的未来”是什么样的?
「篮球在日本确实越来越受欢迎,但我不希望就此止步。我希望能创造一个让更多孩子接触篮球、并为之着迷的未来。
能够站在NBA的舞台上,对我来说是一次非常特别的经历。正是因为有田卧勇太选手、渡边雄太选手等前辈开辟道路,还有八村垒选手的出色表现,我们才逐渐让世界展现日本的实力。
如果下一代看到我们的表现,也能因此产生我也想去NBA的想法,那正是我们在这个舞台上不断挑战、不断成长的意义所在。我希望篮球能成为日本体育文化的重要组成部分,也相信包括我在内的每一位球员的努力,都会推动日本篮球整体水平的提升。今后我也会全力以赴,不断向前迈进。」

凭借敏锐的观察力,他能够准确判断比赛走势,并在瞬间做出下一步决策。刚刚接到球的瞬间,下一刻便已消失在视野之中,创造出进攻机会。即使在强者云集的世界舞台上,河村选手依然展现出强烈的存在感。这正是源于他冷静分析自身位置与梦想之间距离,并不断努力的结果。下一个梦想,他也一定会亲手将其握在手中。
撰文:Kodai Wada
发型&化妆:Eita
图片:Teppei Hori
编集:Yohsuke Watanabe (IN FOCUS)
推荐文章
Choose your language for syncSPORTS by Rakuten
Our services are provided within the region and laws of Japan
We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.
Powered by Rakuten Al
欢迎使用中文浏览 syncSPORTS by Rakuten!
我们在日本国内,基于日本法律提供服务,并为了您的便利而提供本翻译。 若无其他特别规定,包括乐天会员规约、隐私政策以及所有其他规约内容在内的所有网页及应用均以日语版本为最终版本。 若翻译后的表述与日语表述存在差异,应优先以日语表述为准。 我们不保证为所有页面都提供翻译服务,因此包括客户服务在内的一部分功能或公告可能无法显示翻译后的其他语言版本。
阅读使用指南Powered by Rakuten Al
热门标签
所有标签
- #田中将大
- #伊藤裕季也
- #神户塞雷亚
- #东北金色天使
- #连载
- #王志煊
- #陈晨威
- #黄子鹏
- #曾豪驹
- #Sports for Everyone
- #三浦生诚
- #台湾乐天集团日
- #Future Festival
- #Rakuten Optimism
- #赛马
- #乐天赛马
- #竞轮
- #乐天 K-梦想
- #小乡裕哉
- #楽天GORA
- #村林一辉
- #井出遥也
- #山内翔
- #中岛大辅
- #黑川史阳
- #平良龙哉
- #早川隆久
- #球场啤酒女孩
- #Rakuten SPORTS ZONE
- #町田瑠唯
- #铃木大地
- #则本昂大
- #Lisa Bayne
- #陈冠宇
- #林襄
- #十元
- #古久保健二
- #松井裕树
- #酒井高德
- #大迫勇也
- #武藤嘉纪
- #吉田孝行
- #木村和平
- #UPRISING TOKYO
- #堀米雄斗
- #WUBS
- #林立
- #朱育贤
- #廖健富
- #Rakuten Super Baseball Game
- #村上舜
- #野村克也
- #出口大地
- #Rakuten Super Match
- #槙野智章
- #NBA
- #扇原贵宏
- #佐佐木大树
- #岩波拓也
- #中井卓大
- #初瀬亮
- #本多勇喜
- #齐藤未月
- #新井章太
- #Sidmar Antônio Martins
- #菅原智
- #北本久仁卫
- #太田光
- #南秀史郎
- #Green for Future
- #藤澤虹々可
- #UPRISING SPARK
- #WIND AND SEA
- #古谢树
- #薮下桃平
- #Nat Young
- #北山博仁
- #小林桂
- #藤平尚真
- #宫代大圣
- #山川哲史
- #安田刚士
- #棒球
- #高尔夫球
- #足球
- #神户胜利船
- #乐天桃猿队
- #篮球
- #山口萤
- #金州勇士队
- #乐天金鹰队
- #团队工作人员
- #Para-cycling
- #赤见内银次
- #宫野玛丽
- #啦啦队
- #舞蹈
- #滑板
- #今井彩香
- #安德烈斯-伊涅斯塔
- #武本纱栄
- #史蒂芬-库里
- #King Kai
- #顶级运动员最喜爱的产品
- #冲浪
- #乐天女孩
- #东京爱乐交响乐团
- #球场美食
- #帕拉运动
- #慈善
- #标枪
- #佐佐木克里斯
- #提布斯·海
- #梦想之翼项目
- #你许愿我实现
- #內星龍
- #庄司康诚
- #日高光辉
- #循环性评估
- #单板滑雪
- #大内诚弥
- #史蒂夫·科尔
- #冈岛豪郎




