1. 首頁
  2. 訪談

「下個賽季將會是一場硬仗!」槙野智章如何看待神戶勝利船?又有什麼期待?|Rakuten SUPER MATCH

サムネイル

前神戶勝利船球員槙野智章,出席了10月21日於國立競技場舉辦的 Rakuten SUPER MATCH。即便在2022年退役後,他仍以評論員身分持續關注這支球隊。那麼,在他眼中,本賽季大幅躍進的神戶勝利船呈現出什麼樣貌?對於體育的未來,他又有何想法?

槙野曾代表日本國家隊出賽38場,效力於浦和紅鑽期間奪下亞冠菁英聯賽冠軍,是日本代表性的頂尖後衛之一。雖定位為中後衛,但他果敢前行、攻門得分的身影令人印象深刻;以爽朗個性帶動球隊與球迷的士氣,亦深受球迷以外的許多人的喜愛。退役約一年以來,他也經常以評論員身分與神戶勝利船互動。對於熟悉隊內外情況的他,我們請他談談本季的戰力關鍵、下季展望,以及對足球與體育的未來展望。

比賽開始前進行的開球儀式。

——您如何看待神戶勝利船本季的戰力?

雖然球隊在2022年僅名列第13名,一路走得很辛苦,但我感覺大家把那段經驗化為養分吸取教訓。球員們把失敗轉化為糧食,並對奪下冠軍有著很強烈的渴望。其中資深球員的存在格外重要,他們在訓練中從不妥協,比賽時也全力以赴。看得出來年輕球員與中生代球員都深受到老將的激勵。

——展望下個賽季,您特別關注什麼?

本賽季是由資深球員扛起球隊重擔,照此看來,球隊的成熟度將會再提升。另一方面,其他球隊必然會有針對性地對付神戶勝利船的策略。若沒有老將、年輕世代與中生代球員組合展現出全新的爆發能量,我認為下個賽季還會是一場硬仗。

——也就是說,還需要進一步的改變。

沒錯。本季以大迫選手為核心,打出直上直下、節奏快速的風格;但當對手準備了對策時,是否能備妥第二、第三套選項就很關鍵。從這個角度,我也很期待新戰力帶來的表現。

——今天 Rakuten SUPER MATCH 在國立競技場舉行。您覺得這類活動對球隊與球迷會帶來什麼樣的益處與影響?

首先,能在不同於日常,在帶有嘉年華氛圍的舞台比賽,對球員來說是很好的激勵;對球迷而言,這也是更加享受足球的契機。而且是在日本具代表性的國立競技場出賽,能在那裡比賽更感意義重大。

——要吸引更多人喜歡神戶勝利船,您認為還需要些什麼?

我覺得神戶勝利船很棒的一點,是像今天這樣積極打造能吸引新球迷的活動。有時施放煙火,有時調暗燈光營造演出效果。球隊在J聯盟中推動此類創舉的速度數一數二;若能持續做出其他球隊沒有的巧思,我認為就能成為吸引更多球迷前來觀看。

——若換作您來規劃,想嘗試辦什麼樣的活動?

我有養寵物,所以很想嘗試「能讓寵物與球員一起入場」的活動。很多球隊都有小小球童護送陪同,我希望寵物也能參與。在國外,寵物被視為家人,相關友善措施也相當普遍。因為養寵物而不便進場觀賽的人其實不少;若能提供一家人(包含寵物)都能享受足球的環境,那一定很有趣。

——樂天集團的理念「與運動一起邁向美好未來,A BETTER FUTURE TOGETHER」這句話,讓您聯想到什麼?

不論足球、棒球或橄欖球,我相信體育確實能讓日本更有活力,並對孩子產生正向影響。從今年起,我從「踢球的人」轉為「傳遞足球魅力的人」,若能如同這句話所說,成為打造更好未來的一分子,我會很開心。少子化的社會裡,讓承擔未來的孩子們在良好的環境中成長,是重要的課題,我想創造一個讓大眾更加容易接觸體育的社會。

——在眾多運動中,您認為足球的「獨特魅力」是什麼?

就是比賽幾乎不會停止。例如棒球有攻守交換、橄欖球有計時停止,但足球比賽基本上不會。只要計時有在走動,比賽的節奏就不會停止。各種運動都有吸引人的地方,但節奏明快、不讓觀眾有冷場,正是足球的特質。我想把這份樂趣傳遞出去。

槙野也體驗了當天設置在場外,可與神戶勝利船球員「合影同框」的拍照亭。

撰文:Kodai Wada
照片:Teppei Hori
訪談:Yohsuke Watanabe(IN FOCUS)

Share

Share

推薦文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

歡迎使用中文瀏覽 syncSPORTS by Rakuten!

我們根據日本法律在日本國內提供服務,並為您的方便而提供翻譯。 若無其他特別規定,包括樂天會員規則、隱私政策及所有其他條款內容在內的所有網頁及應用程式均以日文版本為最終版本。 若與翻譯內容有任何差異,應以日文版本為準。 我們不保證能為所有頁面都提供翻譯服務,因此包括顧客服務在內的部分功能或公告可能無法提供您所需要的語言翻譯。

閱讀使用指南