1. 首頁
  2. 活動

運動的未來是否岌岌可危? 神戶勝利船在國立競技場比賽中所傳遞的環保訊息|樂天 SUPER MATCH

サムネイル

6 月 16 日,在盛夏炙熱的陽光下,由樂天集團贊助的「樂天 SUPER MATCH」於國立競技場舉行。以「與運動同行,邁向美好的未來!」為理念,這特別的一天希望讓球迷在享受足球賽事的同時,也能加深對環境議題的認知。樂天集團希望透過這項活動傳遞哪些訊息呢?

我們生活周遭的環境與氣候,每天都在改變。近年來,暴雨、酷暑等極端氣候愈來愈常發生,人們也逐漸意識到氣候變遷正在對日常生活造成嚴重影響。線狀雨帶問題帶可能導致連續豪雨與淹水,而高溫問題,當氣溫突破 40 度更會引發熱傷害。這些異常天候帶來的影響與問題,已變得愈來愈貼近我們的生活。

體育界也面臨同樣情況。在東京奧運期間,因應高溫,不得不調整比賽場地與開賽時間;J 聯賽的賽事也時常因暴雨而取消。事實上,今年舉辦「樂天 SUPER MATCH」的當天,東京市中心最高溫為 28.7 度,而球場上被陽光直射的區域體感溫度則會更高。雖然比賽中設有飲水時間,但仍有球員因酷熱而感到疲勞、甚至抽筋。預估到 7、8 月時情況會更為嚴峻。要讓運動得以在舒適的環境中進行,防止全球暖化與異常氣候、打造更好的體育環境,是不可忽視的課題。

在這樣的背景下,樂天集團正採取多項行動,以打造運動更美好的未來。例如,神戶勝利船在主場比賽中導入的「循環性評估」,能夠實質量化舉辦一場比賽所造成的環境負荷,並據此找出改進方式。全世界能做到如此具體評估的案例並不多,而在日本,由神戶勝利船率先實行。

在今年的「樂天 SUPER MATCH」活動中,場內部分垃圾桶區域設置了展板,用問答方式讓民眾學習環保知識,同時也推廣可實踐的環保行動。在樂天展區,球迷能體驗垃圾分類、製作電子賀卡,並看到「與運動同行,邁向美好的未來!」等標語。「我們也準備了特別的球員卡,讓大家在享受活動的同時,自然地學習環保知識。」若把環境行動視為硬性的「任務」,確實會讓人感到壓力;但若能融入娛樂、融入體育,就會變得更親近也更有趣。以積極心態面對環保,而非「被迫」,這也是非常重要的。

與去年的活動相同,場內部分餐飲店家採用環保材質的餐具。透過使用再生材料、降低環境負荷,希望打造一場重視資源循環的比賽。希望這些努力能進一步推廣,進而創造更美好的運動環境。

比賽前,J 聯賽永續發展負責人辻井隆行與神戶勝利船的推廣大使槙野智章登台對談。辻井先生分享了神戶勝利船的努力,也再次強調了「體育與環境保護」的重要性。

辻井:「在 J 聯賽,自 2018 年至今,因暴雨等因素取消的比賽場次增加了約五倍。若這樣的狀況持續下去,足球運動的未來恐怕會受到嚴重影響,因此我們正積極面對氣候變遷。例如,我們正推動把所有比賽所使用的電力全面改為再生能源。當然,這項計畫才剛展開,因此我希望先從改變大家對環境的認知、再到行為,最終改變社會架構。我認為自己的使命,是為球員打造能專注於比賽的適宜環境;但若能因此創造出人人都能享受足球的未來,我會感到非常高興。」

槙野:「對我而言,垃圾分類、不開著不必要的燈、外出自備購物袋,都是理所當然的習慣。
神戶勝利船的這些行動,讓大家能透過足球認識環境議題,也讓我們再思考自己與環境的關係。如果能理解到這些行動能改善未來的足球環境,我相信行為與想法都會改變。我也希望相關的活動能持續下去。」

今年的「樂天 SUPER MATCH」是由 2023 年明治安田 J1 聯賽冠軍與天皇盃冠軍對決。最終神戶勝利船贏得勝利。然而,更大的收穫是成功向外界傳遞環境保護的重要性。每個人的力量或許微小,但若當天聚集於國立競技場的近 5 萬名球迷都參與其中,就能成為一股巨大的力量。守護足球未來的行動,就從這裡開始。

撰文:Kodai Wada
照片:Suguru Tanaka
剪輯:Yohsuke Watanabe, Shiori Saeki (IN FOCUS)

Share

Share

推薦文章

Choose your language for syncSPORTS by Rakuten

Our services are provided within the region and laws of Japan

We provide translations for your convenience.
The Japanese version of our websites and applications, in which include Rakuten Membership Rules, Privacy Policy or other terms and conditions, is the definitive version , unless otherwise indicated.
If there are any discrepancies, the Japanese version shall prevail. We do not guarantee that we always provide translation. Certain features or messages (including customer services) may not be available in the selected language.​

Read usage guide

歡迎使用中文瀏覽 syncSPORTS by Rakuten!

我們根據日本法律在日本國內提供服務,並為您的方便而提供翻譯。 若無其他特別規定,包括樂天會員規則、隱私政策及所有其他條款內容在內的所有網頁及應用程式均以日文版本為最終版本。 若與翻譯內容有任何差異,應以日文版本為準。 我們不保證能為所有頁面都提供翻譯服務,因此包括顧客服務在內的部分功能或公告可能無法提供您所需要的語言翻譯。

閱讀使用指南

熱門標籤

所有主題標籤